Keine exakte Übersetzung gefunden für الافتقار إلى الطاقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الافتقار إلى الطاقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les pénuries d'énergie et d'eau restent au cœur des préoccupations des autorités municipales et se sont aggravées au cours du mois écoulé en raison des nombreux feux de forêt.
    ويظل الافتقار إلى الطاقة والمياه يمثل أولوية لرؤساء البلديات، وقد تفاقم الوضع خلال الشهر الماضي بسبب حرائق الغابات الواسعة الانتشار.
  • Cela était particulièrement vrai compte tenu des capacités de production insuffisantes de la plupart des PMA, qui les empêcheraient de tirer parti de nouveaux débouchés commerciaux.
    ويصدق هذا بوجه خاص بالنظر إلى الافتقار إلى الطاقة الإنتاجية في معظم أقل البلدان نمواً بغية الاستفادة من الفرص التجارة الجديدة.
  • Une plus large utilisation des énergies renouvelables telles que l'énergie solaire, l'énergie éolienne, la biomasse et l'énergie hydraulique contribuerait dans une large mesure à réduire la pauvreté énergétique et à stimuler la croissance économique.
    وزيادة استعمال الطاقة المتجدّدة، مثل الطاقة الشمسية والريحية وطاقة الكتلة البيولوجية والطاقة المائية، يمكن أن يُسهم كثيرا في التخفيف من الافتقار إلى الطاقة وتنشيط النمو الاقتصادي.
  • Mais les difficultés de la distribution d'électricité gênent considérablement l'activité économique.
    ويشكل الافتقار إلى مصادر للطاقة الكهربائية في بوروندي معوقا هائلا يعرقل تعزيز الأنشطة الاقتصادية.
  • Alors même que l'absence d'une énergie fiable et abordable est généralement identifiée comme l'un des principaux obstacles au développement rural, il n'est guère probable que les nombreux pauvres des zones rurales soient raccordés au réseau électrique dans un proche avenir.
    وبرغم أن الافتقار إلى طاقة موثوقة ومحتملة التكاليف أمر يراه الكثيرون من الحواجز الرئيسية التي تحول دون التنمية الريفية، فإن كثيراً من الفقراء بالمناطق الريفية من المستبعد أن تصلهم شبكات الكهرباء في المستقبل القريب.
  • Malgré la forte croissance de la production et de l'utilisation d'énergie conventionnelle, la pauvreté énergétique et les disparités dans les services énergétiques devraient continuer d'augmenter dans un avenir prévisible, puisqu'en 2030, on comptera encore 1,4 milliard de personnes sans accès à l'électricité.
    وبالرغم من النمو القوي لإنتاج الطاقة التقليدية واستعمالها، فإن من المتوقع أن يستمر الافتقار إلى الطاقة والتباين في خدماتها في المستقبل المنظور، حيث يتوقع أن يظل نحو 1.4 بليون نسمة محروميـن من إمكانية الحصول على الكهرباء عام 2030.
  • Pour les pays en développement en particulier, la pauvreté énergétique demeure d'une ampleur inacceptable et ces pays sont constamment pressés de s'attaquer aux effets distributifs à court et moyen terme de l'introduction de la concurrence dans le secteur de l'énergie.
    وبالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص، لا يزال الافتقار إلى الطاقة يبلغ مستويات مرتفعة غير مقبولة، ولا يزال هناك ضغط مستمر لمعالجة الآثار التوزيعية لإدخال المنافسة إلى أسواق الطاقة في الأمدين القصير والمتوسط.
  • De plus, le manque de services énergétiques fiables et abordables aggrave ce problème, en particulier dans les zones rurales.
    ويزيد من تفاقم هذه المشاكل الافتقار إلى موارد الطاقة الميسورة التكلفة والمعوَّل عليها، خصوصا في المناطق الريفية.
  • Le manque de services énergétiques fiables et abordables dans les zones rurales des pays en développement est un obstacle majeur au développement de ces pays.
    جيم-10- يشكّل الافتقار إلى مرافق طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة في المناطق الريفية في البلدان النامية حاجزا رئيسيا أمام تنميتها.
  • Pour bon nombre de pays en développement, des problèmes tels que la crise du logement, l'insuffisance des infrastructures, le manque de ressources énergétiques, la détérioration de l'environnement et une capacité réduite à réagir aux catastrophes demeurent de sérieux handicaps.
    وأوضح أن هناك مشاكل من قبيل حالات النقص في المساكن وقصور البنى الأساسية والافتقار إلى موارد الطاقة وتدهور البيئة وضعف قدرة التعامل مع الكوارث.